Skip to content
🤔prompts chat🧠
🔍
question:The answer to the question: Who is assumed to have attacked the professor's fiance? is inside the article: The film opens with a trio of explorers in Africa who are hiding in a cave. One of the explorers, a pregnant woman, is bitten by a vampire bat. The film then cuts forward in time to a small European village where a series of mysterious murders are taking place. The villagers readily assemble in mob form, with torches, at the house of Professor Kristan after every murder. The villagers suspect that a giant bat is to blame for the murders. Kristan gives the villagers advice on staying safe, and assures them a scientific explanation exists. However, in subsequent scenes, Kristan himself is revealed to be the murderer. He is seized by attacks (triggered by darkness) which transform him into a trance-like state of murderousness. After he commits a murder, he awakens from the trance with no memory of the deed, believing himself merely to have fainted. Kristan's obliviousness is further enabled by the intervention of his loyal hunchback Zan, the only person aware of Kristan's condition. Zan follows Kristan when he is in his trances, ensuring the professor is not discovered. An old friend of Kristan's, Dr. Bizet, arrives to visit, and soon suspects what is happening. Bizet discloses to Kristan that his mother was bitten by a vampire bat, and that traits of vampirism have likely been passed down to him per Lamarckism. (The audience now understands the pregnant explorer in the opening flashback to have been Kristan's mother.) After Kristan's fiance is attacked by an entranced Kristan, the mob of villagers assumes Zan is culpable and chases him to the edge of a cliff inside a cave. Kristan arrives and confesses to the murders, despite Zan's protestations (aimed at saving the professor) that he, the hunchback, is in fact the murderer. As the mob watches, Kristan throws himself over the edge of the cliff and Zan follows., can you guess it ? The answer to this question is:

answer:The villagers assumed that Zan, the hunchback, was responsible for attacking Professor Kristan's fiance.

question:How might one describe the sentiment of this review? I was really disappointed with Kabuki, their appetizer dishes and rolls were not what I thought they would be, and not only that, I found a hair in one of my rolls! Needless to say, I sent back the rolls, and asked for the cheque. I did not want to make a fuss so I paid for what we ate, minus the rolls and left. Will not be returning, as even without the hair incident, the place wasnt a standout....pick from the following. [I] negative. [II] positive. I think the answer is

answer:The sentiment of this review can be described as [I] negative. The reviewer expresses dissatisfaction and disappointment with their experience at Kabuki. They mention that the appetizer dishes and rolls did not meet their expectations, and finding a hair in one of the rolls further exacerbated their negative feelings. The reviewer chose to pay for the consumed food, minus the rolls, and leave without making a fuss, but will not be returning because of their overall negative experience. Additionally, the reviewer states that even without the hair incident, the place was not a standout. Conclusively, this review portrays a negative sentiment regarding the establishment and the reviewer's experience at Kabuki.

question:Můžu pomoct. Which language is this?

answer:This language is Czech. The phrase "Můžu pomoct." translates to "I can help" in English.

question:Translate the following sentence to Russian: As the bailiff said on bidding farewell to the investigators, he had had a connection with Kryuchkov lasting many years, and insofar as this consists in family connections with V.P. Ivanov, his sister's husband, he will never have any problems in this country because he knows how to cope."

answer:Перевод предложения на русский язык: Как сказал судебный исполнитель, прощаясь с следователями, у него была связь с Крючковым на протяжении многих лет, и поскольку это связано с семейными связями с В.П. Ивановым, мужем его сестры, он никогда не будет иметь проблем в этой стране, потому что знает, как справляться. In this translation, I have preserved the meaning of the original statement while adapting the sentence structure and grammar to fit the Russian language. Let me breakdown the steps I took to translate the sentence: 1. Starting with "As the bailiff said," I translated it to "Как сказал судебный исполнитель," to set up the scene. 2. "on bidding farewell to the investigators" is translated as "прощаясь с следователями" to give information about when the bailiff said the statement. 3. "he had had a connection with Kryuchkov lasting many years" is translated to "у него была связь с Крючковым на протяжении многих лет," to establish the history between the bailiff and Kryuchkov. 4. "and insofar as this consists in family connections with V.P. Ivanov" is translated to "и поскольку это связано с семейными связями с В.П. Ивановым", to further explain the type of connection the bailiff had. 5. "his sister's husband" is translated to "мужем его сестры," clarifying the family relationship. 6. "he will never have any problems in this country" is translated to "он никогда не будет иметь проблем в этой стране," expressing the advantage of this connection. 7. "because he knows how to cope" is translated to "потому что знает, как справляться," providing the reason for the bailiff's confidence.

Released under the Colossus License.

has loaded